內容來自YAHOO新聞

史家唐德剛:蘆溝橋其實是「盧」溝橋

蘆溝橋是八年抗戰聖地,但多年來,關於蘆溝橋的寫法總難統一,台灣多寫「蘆」溝橋,大陸則寫成「盧」溝橋。已逝史家唐德剛曾為此事在「傳記文學」上打筆仗,他認為,乾隆御筆親題的「盧」才是正解。蘆溝橋原名廣利橋,八百年前金章宗完顏璟所造,與河北趙州橋及泉州洛陽橋並列中國三大古代名橋。元代義大利人馬可波羅到中國,遊記中對蘆溝橋作了高度評價,西方人稱蘆溝橋為「馬可波羅橋」。蘆溝橋跨越永定河,古名「無定河」,唐詩「可憐無定河邊骨,猶是春閨夢裡人」便源自此河。清初康熙在無定河下游築堤防洪,將「無定河」改名「永定河」。永定河上下游連接之處,被當地居民稱為「盧溝河」。唐德剛在「蘆溝橋還是盧溝橋」一文中指出,河名「盧溝」指的是「盧家溝」,因附近乃盧姓族人聚居之地,而非「長滿蘆葦的溝」。唐德剛認為,這條「溝」是華北平原上的淺河,河床上雜草處處、砂石壘壘,根本找不到蘆葦。唐德剛指出,康熙修河後題字的御碑,以及乾隆題字、現仍立於橋畔的石碑「盧溝曉月」,寫的都是「盧」而非「蘆」。但不知為何,晚清各種檔案,舉凡張之洞、李鴻章、劉銘傳等各大臣奏摺及慈禧太后懿旨,均寫成「蘆溝橋」。爾後,包括何應欽將軍寫的抗戰史、唐德剛早年撰寫的「李宗仁回憶錄」,都寫成「蘆溝橋」。>一九九○年代大陸改革開放後,大陸將蘆溝橋列為重要旅遊景點,經考證認定是「盧溝橋」。但台灣迄今仍沿用清末傳統,國高中課本、教材與歷史專書還是寫「蘆溝橋」。天下新鮮事 盡在FUN影音 Description Toggle View View View View View View View View View View View View View View View 1 - 15 / 15 A newly wed couple rest on the Pont des Arts in Paris, Wednesday April 16, 2014. A recent fad among travellers of hitching padlocks on bridges and at tourist attractions worldwide to symbolically ... 較多A newly wed couple rest on the Pont des Arts in Paris, Wednesday April 16, 2014. A recent fad among travellers of hitching padlocks on bridges and at tourist attractions worldwide to symbolically immortalize their amorous attraction has swept up this reputed City of Love more than most. Now, two American-born women who live in Paris say they've had enough, launching a petition drive to try to get mostly laissez-faire city officials to step in and do something about what they call an unbearable eyesore in a majestic municipality. (AP Photo/Remy de la Mauviniere) 較少 1 / 15 Associated Press | 拍攝者 Remy de la Mauviniere 2014年4月21日週一 台北標準時間下午8時42分 Share to Facebook Share to Twitter Share to Pinterest Close Previous imageNext image

新聞來源融資公司車貸房屋租售信貸年息借貸增貸轉貸台南信貸代償缺錢急用哪裡借錢>宜蘭法拍撤回內政部實價登錄查詢信貸年息借貸增貸轉貸https://tw.news.yahoo.com/史家唐德剛-蘆溝橋其實是-盧-溝橋-185400184.html
arrow
arrow
    全站熱搜

    aguilar41 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()